Tuesday, April 8, 2014

Irvine bỏ phiếu 3-2, không kết nghĩa với Nha Trang




Choi_2012_Home.jpg
Thị trưởng- Steven S. Choi, Ph.D
Lalloway_2012_Home.jpg
Phó Thị Trưởng - Jeffrey Lalloway
Shea_2012_Home.jpg
Nghị viên - Christina Shea
Agran_2012_Home.jpg
Nghị viên - Larry Agran
Krom_2012_Home.jpg
Nghị viên - Beth Krom
Chiến Thắng Lớn Cho Tự Do Dân Chủ
Lý văn Quý

Thưa quý vị,
 
Mãi đến 11 tối city council Irvine mới họp xong phiên họp công khai để thảo luận về dự án friendship, ban đầu với Karachi Pakistan, Bao Chi Trung Cộng và Nha Trang Việt Nam nhưng sau đó nghị viên Larry Agran chính thức rút lại đề nghị với Nha Trang. Mặc dù vậy, khoảng trên 1 ngàn đồng bào người Việt đã đổ dồn xuống City Hall irvine biểu đương lực lượng và hơn 80 người Việt đã thay phiên nhau lên phát biểu về tình trạng mất nhân quyền trầm trọng tại Việt Nam. Có người đến từ xa như San Diego và San Jose.
 
Đặc biệt có nhiều người thuộc giới trẻ đã phát biểu rất xúc động yêu cầu hội đồng thành phố không bao giờ đặt vấn đề giao kết với các thành phố thuộc các quốc gia không tôn trọng nhân quyền nữa. Một em mặc đồ hướng đạo sinh khoảng 14 tuổi đã được mọi người hoan hô khi nói rằng thành phố không thể kết bạn với kẻ xấu được vì như vậy người ta sẽ cho mình cũng xấu như họ.
 
Có người không kềm lòng được đã mắng thẳng NV Larry Agran là tự đốt cháy sự nghiệp chính trị của mình bằng một cái đề nghị vô nhân đạo. Một thanh niên Việt nam tự giới thiệu là lính quân đội Hoa Kỳ từng tham dự hai tour chiến đấu tại Iraq và Afghanistan tuyên bố sẵn sàng hi sinh mạng sống cho nền Tự Do Dân Chủ không phải là để thành phố của mình đi kết thân với những quốc gia không có Tự Do Dân Chủ. Có cả một số người ngoại quốc hiểu về người Việt đã lên tiếng bênh vực mạnh mẽ cho chính nghĩa của cộng đồng người Việt. Nói chung mỗi người, thuộc mọi lứa tuổi, nói lên mỗi ý nhưng bức tranh toàn thể được thể hiện khá rõ ràng là không có thể chơi với Cộng sản được, NV Larry Agran một là kém hiểu biết, hai là quá ngu xuẩn nên mới có thái độ như vậy.
 
Có một em gái sinh viên lên phát biểu cầm theo một là cờ vàng ba sọc đỏ, nói lí nhí không nghe rõ lắm nhưng mang một cuốn sách về Vìệt Nam tặng cho hội đồng thành phố và sau đó cầm bút vẽ lên một ngôi sao lên lá cờ tuyên bố: "no more fighting..." Thì ra là một em du học sinh Việt Nam. Theo tin được báo trước là sẽ có phái đoàn TLS VC xuống tham dự nhưng họ lẩn tránh đi đâu không ai biết và đáng lẽ sẽ có một số du học sinh phát biểu ủng hộ nhưng thấy khi thế phe ta mạnh quá nên sợ không dám lộ diện, đẩy một đứa lên thi hành nhiệm vụ. Tuy nhiên mọi người để yên không nỡ mắng mỏ gì em hết, ít nhất cũng biết cầm lá cờ quốc gia lên.
 
Sau phần đóng góp ý kiến của dân đến phiên hội đồng thành phố phát biểu ý kiến. Trong số 5 người, rõ ràng có hai phe chống đối nhau kịch liệt. Phe Larry Agran có bà Beth Krom ủng hộ. Bà này còn lên lớp với cộng đồng người Việt một cách khá hỗn hào. Bà cho là các dân cử người Việt như Janet Nguyễn, Trần Thái Văn v.v.. làm mất thời giờ buổi họp. Chính Janet Nguyễn đã mắng: "Shame on you, Larry!" trước cử tọa.
 
Phe bên kia gồm có Phó thị trưởng Jeffrey Lalloway, bà Christina Shea và thị trưởng Choi phát biểu rất có lợi cho chúng ta. Họ còn mắng thẳng trong phòng họp là Beth Krom và Larry Agran đã nói láo trong nhiều chuyện, trong đó có chuyện làm việc ăn nhậu với Tổng Lãnh Sự Việt Cộng mà không cho hội đồng thành phố biết. Ngoài ra họ tố cáo Larry Agran đã mạo danh city council Irvine để đi đêm với Cộng Sản. Cả hai đều nói là họ rất am tường thảm cảnh mà hầu hết những người Việt tỵ nạn CS đã phải trải qua và nhiều lần yêu cầu Larry Agran phải xin lỗi họ vì hành động của ông đã sỉ nhục (insult) họ!
 
Thị trưởng Choi kể lại là ông rất bất mãn khi được biết chính Tổng Lãnh Sự VC là người đã bàn thảo với Larry Agran để chọn thành phố nào ở Việt Nam mà kết thân và có hai thành phố vào chung kết là Nha Trang và Vũng Tàu. Sau đó thì TLS VC chọn Nha Trang. Ông nói không thể nào tưởng tượng nổi một cái thể chế gì mà TLS có toàn quyền quyết định cho cả một cái thành phố mà không phải là người dân sống trong thành phố đó.
 
Sau cùng bà Shea đề nghị bác bỏ dự án của Larry Agran và để tránh vấn đề kết thân với các chế độ bất nhân được nêu ra trong tương lai, bà đưa ra một substitute resolution là từ nay trở đi, thành phố Irvine sẽ soạn một danh sách những quốc gia nào tôn trọng nhân quyền mới được đặt vấn đề kết thân hay không. Đây là một bất ngờ không thể lường trước được. Điều này có nghĩa là Bao Chi Trung Cộng và Karachi Pakistan (nổi tiếng dung dưỡng Taliban) bị rớt đài luôn. Nghị quyết thay thế được thông qua với tỉ lệ 3/2.
 
Thật là một chiến thắng lớn cho Tự Do Dân Chủ và Irvine đã đưa ra một thông điệp cho toàn thế giới biết là không chấp nhận bắt tay với các chế độ độc tài phi nhân bất cứ tại nơi đâu!
 
Vài hàng tóm tắt để thông báo cho quý vị hay tinh thần chung của buổi họp công khai của hội đồng thành phố Irvine từ 4:00PM đến 11:00PM ngày 8 tháng 4 năm 2014 vừa qua.
 
Thân mến

Lý Văn Quý


Ðỗ Dzũng/Người Việt

IRVINE, California (NV)
- Hội Ðồng Thành Phố Irvine vừa bỏ phiếu 3-2 hủy bỏ đề nghị 5.1 của Nghị Viên Larry Agran muốn kết nghĩa với ba thành phố, trong đó có Nha Trang, trong một buổi họp đầy kịch tính kéo dài hơn 5 giờ đồng hồ chiều Thứ Ba, 8 Tháng Tư, với gần 100 người phát biểu, đa số là người Việt Nam ở Little Saigon, chống lại chuyện kết nghĩa với thành phố ở Việt Nam, vì họ cho rằng chính quyền các cấp ở đó chưa tôn trọng nhân quyền, tự do ngôn luận, và tự do tôn giáo.


Ðông đảo đồng hương Việt Nam có mặt tại tòa thị chính Irvine phản đối kết nghĩa với Nha Trang. (Hình: Dân Huỳnh/Người Việt)
Cuộc biểu tình phản đối đề nghị này đã được cư dân Việt Nam vùng Little Saigon chuẩn bị trong nhiều ngày, với nhiều cơ quan truyền thông đưa tin liên tục, cập nhật, tạo một không khí vô cùng sôi nổi.
Ðúng 2 giờ chiều Thứ Ba, đông đảo đồng hương có mặt tại sân Hội Ðền Hùng Hải Ngoại, Westminster. Sau nghi thức xuất phát đơn giản nhưng trịnh trọng, mọi người lên đầy hai chuyến xe buýt trực chỉ Irvine.
Sau đó, hai chuyến xe buýt này trở lại và chở tiếp người xuống Hội Ðồng Thành Phố.
Tại lễ xuất phát, Hòa Thượng Thích Minh Nguyện, đại diện Hội Ðồng Liên Tôn, đọc lời cầu nguyện: “Chúng ta đến đây hôm nay để thay mặt đồng hương nói lên tiếng nói chân chính. Xin cầu nguyện cho chế độ độc tài Việt Nam sớm chấm dứt để mọi người có nhân quyền, có tự do, và có tự do tôn giáo.”

Biểu tình

Tại tòa thị chính Irvine, hàng đoàn người Việt Nam cầm cờ Việt và Mỹ có mặt khắp nơi dưới hàng cây mát.

Nhiều người khác phải đậu xe ở xa, cầm cờ và biểu ngữ băng qua đường để vào sân phía trước tòa thị chính.
Các biểu ngữ có hàng chữ “Vietnamese Communists are not our friends,” “No human rights in Vietnam, no friendship with Nha Trang,” “Nha Trang needs real freedom, not friendship,” “Stop bringing shame to Irvine, Councilman Agran!” và “Communists are not our friends”...
Dù Hội Ðồng Thành Phố bắt đầu họp lúc 5 giờ chiều, bắt đầu từ 3 giờ, đông đảo đồng hương cầm cờ và biểu ngữ đi vòng quanh trong sân phía trước tòa thị chính, hô to các khẩu hiệu, chống sự kết nghĩa giữa hai thành phố Irvine và Nha Trang, do Nghị Viên Larry Agran đề nghị.
Một người cầm loa hô lớn: “No Irvine - Nha Trang.” Những người khác đáp lại: “No, no, no.”
Một người khác lại hô lớn: “Human rights!” Mọi người đáp lại “For Vietnam!”
Tất cả mọi người biểu tình trong ôn hòa, nhưng rất mãnh liệt.


Mọi người cùng đi tuần hành hô to khẩu hiệu cổ vũ nhân quyền cho Việt Nam. (Hình: Dân Huỳnh/Người Việt)
Trong khi đó, mặc dù trời nóng tới 90 độ F, nhiều người Việt Nam vẫn tiếp tục đổ về trung tâm hành chánh Irvine, nơi tòa thị chính tọa lạc.
Tại bãi đậu xe, bốn chiếc xe jeep trang trí theo xe của QLVNCH, với cờ Việt Nam và cờ Mỹ bay phất phới, đậu thành một hàng, làm cho không khí cuộc biểu tình càng sôi nổi.
Trong khi đó, hàng chục cảnh sát viên Irvine giúp giữ trật tự giao thông.
Ngoài nước uống do ban tổ chức cung cấp, thành phố cũng cung cấp nước uống cho người biểu tình.

Một số cảnh sát đứng phát nước uống cho người tham dự tuần hành.
Một cảnh sát viên gốc Việt, không muốn nêu tên, nói với phóng viên nhật báo Người Việt rằng: “Trong nhiều năm làm việc tại đây, tôi chưa bao giờ thấy nhiều đồng hương đến như vậy. Chưa bao giờ tôi có dịp nói tiếng Việt nhiều như hôm nay.”

Ông Bùi Ðẹp, trung tâm trưởng Trung Tâm Tây Nam Tập Thể Chiến Sĩ VNCH, bận rộn với việc gắn biểu ngữ, cho biết: “Tôi đến đây hôm nay để phản đối đề nghị kết nghĩa Irvine và Nha Trang. Orange County và California là nơi có cộng đồng người Việt tị nạn Cộng Sản lớn nhất. Vì thế, chúng tôi chống lại chuyện cộng sản xâm nhập qua hình thức kết nghĩa.”
“Tôi không biết ông Larry Agran mang lại cái gì cho thành phố này, nhưng người Việt mình không chấp nhận cộng sản,” ông Ðẹp nói tiếp.
Luật Sư Nguyễn Anh Tuấn, thư ký Hội Ðồng Quản Trị đài truyền hình SBTN ở Garden Grove, cũng có mặt tham dự biểu tình.
Ông nói: “Mặc dù Irvine chỉ có 8,000 cư dân gốc Việt, nhưng có đại học UCI có nhiều sinh viên Việt Nam theo học, cộng với nhiều hãng xưởng có công nhân Việt Nam làm việc. Thành ra, cộng sản định chọn Irvine, mà nơi đây lại là sân nhà của chúng ta. Thành ra, chúng ta phải chống chuyện này, một chuyện lại xảy ra vào Tháng Tư Ðen.”
Bác Sĩ Võ Ðình Hữu, chủ tịch Cộng Ðồng Người Việt Quốc Gia tại Hoa Kỳ, nói: “Hôm nay là ngày biểu lộ sức mạnh của cộng đồng Việt Nam. Chúng ta phải đánh đổ cái này (kết nghĩa), nếu không, cộng sản sẽ treo cờ đỏ sao vàng ở đây. Tôi thấy ngày hôm nay là ngày đi làm mà nhiều đồng hương khắp nơi về đây. Ðiều này cho thấy cộng đồng chúng ta không chấp nhận chế độ cộng sản và cũng để các thành phố khác, trong tương lai, không làm như vậy nữa.”
Ông Lê Phương, cư dân Hawaiian Gardens, chia sẻ lý do tại sao có mặt tại Irvine.
“Một thành phố trong một quốc gia dân chủ mà lại đi kết nghĩa với một thành phố trong một quốc gia độc tài, đó là điều tôi không chấp nhận,” ông Phương khẳng định.
Bà April Nguyễn, cư dân Irvine, cho biết: “Chúng tôi ghét Việt Cộng, chúng tôi ghét cộng sản. Họ nói là họ nói, nhưng thật sự không phải như vậy.”
“Tôi chống cộng sản 100%, ở đâu có cộng sản ở đó không có tự do, dân chủ và nhân quyền,” bà Ngân Nguyễn, cư dân Garden Grove, nói. “Mặc dù nhà tôi đang có tang, tôi cũng phải đến đây hôm nay.”



Phòng họp Hội Ðồng Thành Phố Irvine chật kín người. (Hình: Dân Huỳnh/Người Việt)

Họp Hội Ðồng Thành Phố Ðúng 5 giờ, Thị Trưởng Steven Choi khai mạc cuộc họp Hội Ðồng Thành Phố Irvine.
Theo trong nghị trình cuộc họp, đề nghị kết nghĩa giữa Irvine và Nha Trang, Baoji và Karachi mang số 5.1.
Tuy nhiên, Thị Trưởng Choi quyết định cho thảo luận vấn đề này trước, vì số người phát biểu lên đến hơn 100 người, trong đó gần 20 người là dân cử, cần nói trước để về họp tại các địa phương của họ.
Thư ký của thành phố có nói rằng, tên Nha Trang đã được Nghị Viên Larry Agran đề nghị lấy ra.
Tuy nhiên, vị thị trưởng nói rằng, “nếu muốn lấy ra thì phải bỏ phiếu.”
“Quan trọng hơn nữa, hôm nay tôi thấy xe buýt chở rất nhiều người đến đây. Ðây là một hiện tượng chưa bao giờ xảy ra. Chúng ta phải để mọi người thực hiện quyền tự do phát biểu,” Thị Trưởng Steven Choi nói.
Trong khi đó, phòng họp không còn một chỗ trống, cả hai hàng ghế, và cả khoảng trống phía sau.
Nhân viên thành phố phải đóng cửa phòng họp từ rất sớm và đặt thêm hàng trăm ghế bên ngoài để mọi người có thể theo dõi qua màn hình TV.
Tuy vậy, số người đứng bên ngoài phòng họp vẫn đông, làm nhân viên phải lấy dây giăng lại, không cho ai vào thêm nữa.
Bên ngoài tòa thị chính, hàng trăm người cầm cờ và biểu ngữ ngồi tại sân, kiên nhẫn nghe diễn tiến buổi họp qua hai cái loa lớn.
Bên trong phòng họp, Giám Sát Viên Janet Nguyễn là người đầu tiên được phát biểu.
“Tôi trân trọng kêu gọi quý vị không ủng hộ đề nghị này. Nha Trang có quá nhiều tình trạng tồi tệ về nhân quyền, buôn bán phụ nữ, đàn áp blogger. Tôi vô cùng thất vọng. Ðây là một sự vi phạm trực tiếp vào cộng đồng Việt Nam, đồng thời vi phạm giá trị đạo đức của Hoa Kỳ,” Giám Sát Viên Janet Nguyễn nói.
“Ông không cảm thấy xấu hổ à, Nghị Viên Larry Agran?” Vị nữ dân cử gốc Việt nói và chỉ tay vào mặt người đề nghị kết nghĩa giữa Irvine và Nha Trang.
“Ðề nghị không những liên quan đến người Việt Nam, mà còn liên quan đến người Mỹ,” Thượng Nghị Sĩ Lou Correa phát biểu. “Hãy nhìn lá cờ vàng kia. Hãy nhớ Sài Gòn thất thủ cách đây gần 40 năm. Hãy nhớ 58,000 người Mỹ và hàng triệu người Việt Nam thiệt mạng trong chiến tranh. Tôi xin mời tất cả quý vị đến dự lễ tưởng niệm Tháng Tư Ðen tại Tượng Ðài Chiến Sĩ Việt Mỹ ở Westminster năm nay, để quý vị hiểu thêm.”
Ðứng cạnh hai nghị viên Diana Carey và Sergio Contreras, Thị Trưởng Trí Tạ của Westminster, nói: “Chúng tôi mạnh mẽ phản đối đề nghị này. Cho đến nay, chính quyền Việt Nam vẫn còn vi phạm nhân quyền, và người Việt hải ngoại vẫn còn đấu tranh cho đất nước của họ. Quý vị phải hiểu vấn đề này.”
Sau đó, ông mời tất cả cư dân Irvine ngồi trong phòng họp cùng đứng lên bày tỏ sự phản đối đề nghị của Nghị Viên Agran.
“Sau khi biết đề nghị, chúng tôi đã lập ra một trang mạng để lấy chữ ký phản đối. Chỉ từ hôm Thứ Bảy tới nay, chúng tôi đã có được 3,000 thỉnh nguyện thư,” ông Tyler Diệp, ủy viên Ðặc Khu Vệ Sinh Midway City, nói. “Tôi biết Nghị Viên Larry Agran muốn rút đề nghị này lại hôm Thứ Hai, nhưng tôi vẫn đến hôm nay, để gởi một thông điệp, đừng kết nghĩa với Nha Trang khi Việt Nam chưa có nhân quyền.”


Người biểu tình băng qua đường đi vào tòa thị chính Irvine. (Hình: Dân Huỳnh/Người Việt)
Sau đó, ông đưa cho thư ký thành phố 3,000 thỉnh nguyện thư chống đối việc kết nghĩa.
Kế đến là phần phát biểu của Phó Thị Trưởng Garden Grove Dina Nguyễn, Thị Trưởng Fountain Valley Michael Võ, cựu Dân Biểu Trần Thái Văn, Bác Sĩ Võ Ðình Hữu, đại diện của Dân Biểu Don Wagner, Giám Sát Viên Orange County Todd Spitzer, cựu Ủy Viên Quy Hoạch Garden Grove Phát Bùi, Ủy Viên Học Khu Garden Grove Nguyễn Quốc Lân, Nghị Viên Huntington Beach Joe Carchio, và nhiều người khác, tất cả đều phản đối đề nghị của ông Larry Agran.
Sau khi các vị dân cử ra về, Thị Trưởng Steven Choi tạm ngưng thảo luận về đề nghị 5.1, để Hội Ðồng Thành Phố giải quyết một số việc.
Ðến 7 giờ, vị thị trưởng trở lại với đề nghị của Nghị Viên Larry Agran.
Trong lá thư đề ngày 1 Tháng Tư, Nghị Viên Larry Agran yêu cầu bỏ chuyện kết nghĩa này vào nghị trình cuộc họp vào ngày 8 Tháng Tư để Hội Ðồng Thành Phố và nhân viên thảo luận.
Ngoài Nha Trang, Irvine cũng muốn kết nghĩa với hai thành phố Baoji của Trung Quốc và Karachi của Pakistan.
“Hy vọng của tôi là sự kết nghĩa với ba thành phố này sẽ được Hội Ðồng Thành Phố chuẩn thuận và ký Hiệp Ước Kết Nghĩa, và đây chỉ là đợt đầu tiên cho nhiều hiệp ước kết nghĩa với các thành phố khác sau này,” Nghị Viên Larry Agran viết. “Là một cộng đồng 'giao điểm quốc tế,' việc kết nghĩa sẽ là một tấm thảm nhiều màu sắc văn hóa làm cho Irvine trở thành một thành phố đa dạng đặc biệt.”
Trước buổi họp một ngày, Nghị Viên Larry Agran gởi thư cho thị trưởng và các đồng viện của mình xin rút lại ý định này.
Trở lại buổi họp hôm Thứ Ba, Thị Trưởng Steven Choi cho cuộc họp tiếp tục.
“Chúng ta còn khoảng 80 người nữa muốn phát biểu về đề tài này. Tôi sẽ kêu tên từng người,” ông Steven Choi tuyên bố.
Quan điểm của các thành viên Hội Ðồng Thành Phố
Nghị Viên Larry Agran phát biểu: “Tôi từng về Việt Nam và từng giúp một số người sang đây. Tôi cũng đã thấy những gì xảy ra tại Việt Nam. Tôi có gặp một số người Việt Nam ở đây, và nghĩ rằng, kết nghĩa với Nha Trang là điều nên làm. Không ngờ, hôm nay, tôi bị nhiều người chỉ trích.”
Trong số những người phát biểu, hầu hết đều phản đối kết nghĩa với cả ba thành phố, nhưng nhiều nhất vẫn là đồng hương Việt Nam phản đối Irvine kết nghĩa với Nha Trang.
Ðến 9 giờ tối, mặc dù xe buýt đã ra về, nhiều người vẫn ở lại phát biểu chống đề nghị kết nghĩa cho đến phút chót.
Trong phần kết, Phó Thị Trưởng Jeff Lalloway nói: “Tôi nghĩ chúng ta không thể kết nghĩa với Nha Trang cho tới khi nào Việt Nam có nhân quyền. Tôi nghĩ đề nghị của Nghị Viên Larry Agran là không nên. Tôi ước gì ông có thể nói lời xin lỗi hôm nay.”
Nghị Viên Christina Shea nói: “Chúng ta nên tôn trọng cộng đồng Việt Nam và phải hiểu những gì xảy ra đối với họ liên quan đến nhân quyền, tự do ngôn luận và tự do tôn giáo. Tôi không đồng ý với đề nghị này. Tôi đề nghị chúng ta phải bỏ 5.1 vì không thể kết nghĩa với Nha Trang.”
Nghị Viên Beth Krom phát biểu: “Buổi họp tối nay hào hứng, nhưng cũng 'nóng bỏng.' Tôi cũng cảm thấy khó chịu với đề nghị của Nghị Viên Agran, nhưng tôi không đồng ý với một số người lợi dụng chuyện này để có lợi cá nhân. Khi Nghị Viên Agran muốn rút đề nghị này ra, tại sao chúng ta không để ông rút, mà lại để nhiều người đến phát biểu như hôm nay. Tôi thấy có một số người dùng lời lẽ mang tính tấn công ông. Hơn nữa, tôi nghĩ một số người đã lợi dụng chuyện này để gây chia rẽ trong một thành phố đang sống hòa thuận. Tôi không hài lòng chuyện này.”


Những người tị nạn Cộng Sản Việt Nam chuẩn bị đi tuần hành. (Hình: Dân Huỳnh/Người Việt)
Thị Trưởng Steven Choi nói: “Cái này giống như giội gáo nước lạnh vào mặt ai đó! Sau khi nghe Nghị Viên Krom nói, tôi có cảm tưởng như bà tìm cách bênh vực cho Nghị Viên Larry Agran. Thành phố chúng ta tối nay phải trải qua một ngày mệt nhọc, nhưng tôi rất hài lòng, và cảm ơn tất cả mọi người đến tham dự.”
Nghị Viên Larry Agran phát biểu: “Tôi sẽ bỏ phiếu chống lại chuyện hủy bỏ đề nghị 5.1, vì như vậy sẽ chấm dứt hy vọng kết nghĩa với Baoji và Karachi. Trong buổi gặp tổng lãnh sự Việt Nam, có sự hiện diện của Thị Trưởng Choi nữa. Nhưng lúc đó, tôi không nói rõ sẽ kết nghĩa với thành phố nào. Chỉ sau này, họ mới đề nghị là Nha Trang.”
“Tôi đã nghe tất cả, tôi chấp nhận. Nhưng tôi đã muốn rút Nha Trang ra, và vẫn muốn kết nghĩa với hai thành phố kia. Tôi cũng muốn cải thiện nhân quyền tại Việt Nam, và tôi đã biết thêm một số điều,” Nghị Viên Agran nói. “Tôi nhớ Thượng Nghị Sĩ John McCain, từng bị tù và tra tấn tại Việt Nam, nhưng ông đã trở lại đất nước đó, và hai quốc gia đã bình thường hóa quan hệ. Như vậy có phải ông McCain bị lừa?”
Nghị Viên Christina Shea bất ngờ nói: “Nghị Viên Agran, bộ ông ngồi đây lợi dụng thời gian và cứ nói hoài hả?”
Một số người trong phòng họp vỗ tay.
Nghị Viên Larry Agran sau đó xin hoàn tất phát biểu của mình, như bị Thị Trưởng Choi từ chối.
Ông gõ búa xuống bàn và nói: “Tôi là chủ tọa buổi họp. Ông phải tôn trọng.”
Một số người vỗ tay nữa.
Trước khi bỏ phiếu, Thị Trưởng Steven Choi nói một cách mỉa mai với Nghị Viên Larry Agran: “Ông muốn làm bạn với một nơi vi phạm nhân quyền để giúp họ cải thiện nhân quyền? Tôi không nghĩ ông làm được đâu, Nghị Viên Agran!”
Kết quả bỏ phiếu, Thị Trưởng Choi, Phó Thị Trưởng Lalloway, và Nghị Viên Shea đồng ý hủy bỏ đề nghị 5.1, trong khi Nghị Viên Krom và Nghị Viên Agran bỏ phiếu chống.



  • Michael Nally And what about the communists among us -- right here in OC who bought houses, new cars in cash? Send their kids to our schools. Some even toss their hat into the political arena. There is a "Red Belt" here as there was back in Paris. I know of what I speak. Cam on for listening to me.
  • MỹLinh Mini Mac McDonald Thank you Anh Chris Phan for your leadership to ensure that there will be "human rights for Vietnam" message is cleared.
  • Brian Newbold Sick'em Chris and Van!!
    Why would Agran do something so stupid. It's as easy as a telephone call to GG for friendly advice.
    ...See More















 Lôi Hổ Lâm Ngọc Chiêu






Tiếng nói của người dân được lắng nghe tại buổi họp của Hội Đồng Thành Phố Irvine. Cư dân gốc Việt hiện diện rất đông trong số những người tham dự, hội trường chật kín. TV local news (KCAL 9) tường thuật về buổi họp tại Irvine City Hall 4/08/2014. Một trong những gương mặt trẻ là em Kathy Nguyen phát biểu. Đồng thời, again, một trong nhiều tấm posters viết tay vắn tắt của các anh chị em Thanh Niên Cờ Vàng và Thanh Niên Phó Đức Chính với thông điệp lên tiếng phản ảnh hiện trạng phi nhân quyền ở Viet Nam loan truyền trên các báo và các đài TV @ Hoa Kỳ. Kết quả: cả 3 thành phố, trong đó có Nha Trang, đều bị loại ra khỏi danh sách Friendship Cities with Irvine. (Pics sources: FB Nhân Tâm và FB Ly TriAnh)




2 comments:



  1. Kính thưa quý vị:



    Trong những ngày qua đã có nhiều tin tức về đề tài này.



    Sáng nay B3KQ này đã liên lạc với TP Irvine và có đọc sơ qua chương trình buổi họp thành phố chiều nay. B3KQ kính gửi đến quý vị vài chi tiết sau đây:



    Thời gian: 4 chiều đến 11 giờ đêm; họp kín từ 4 đến 5 giờ chiều, và buổi họp chính thức từ 5 PM đến 11 PM; tuy nhiên có lúc phiên họp kéo dài đến sau 12 giờ khuya.



    Đ/T: Thư ký TP: 949-724-6205; Hội đồng TP: 949-724-6233.

    Thư Điện: IrvineCC@CityofIrvine.org

    Trang Điện toán: Cityofirvine.org;

    Fax: 949-724-6045;



    The City of Irvine:

    1 Civic Center Plaza, Irvine, CA 92606-5207 < những con đường dẫn đến tòa thị chịnh: Jamboree Rd., Alton Pkwy., Havard Ave.>.

    Có hai bãi đậu xe công cộng.



    Nếu ai không tham dự được mà muốn đưa ý kiến của mình, xin vui lòng gửi đến các phương tiện truyền thông trên.



    Quý vị muốn đọc chương trình phiên họp, xin vui lòng vào trang điện toán, bấm vào Council Agenda; quý vị xuống Điều 5 "Council Business", khoản 5.1 để đọc về đề tài này < gần cuối>.



    Cách thức điều hành và cấu tạo của các thành phố và quận Cam tương tự như nhau. Nếu quý vị gặp khó khăn trong vấn đề ngôn ngữ, quý vị yêu cầu họ được nói chuyện với nhân người Việt, thông thường những nhân viên này được trã thêm 5 phần trăm phụ trội hàng tháng. Và theo hiến pháp thì tất cã những nhân viên chính phũ là những người phục vụ dân chúng HK vì họ được dân trã lương.



    Theo như quá khứ bầu cữ trong các buổi họp thành phố của Irvine thì có hai nhóm: Nhóm cũa Tiến sĩ Stevan S. Choi, thị trưỡng, thông thường được 3 phiếu; và nhóm của nghị viên Larry Agran được 2 phiếu.



    Irvine có 5 nghị viên: 1 thị trưởng , 1 phó , và 3 nghị viên ,



    Thưa quý vị, theo hiến pháp Hoa Kỳ, thì đa số thắng thiểu số.



    B3KQ xin phép được múa rìu qua mắt THỢ; là một người Mỹ gốc Việt, trong hiễu biết giới hạn, B3KQ xin được phép đóng góp một tí tin tức trong tinh thần tự do truyền thông.



    Chắc chắn có nhiều thiếu sót, xin quý vị thông cãm và chĩ giáo.



    Trân trọng, B3KQ Trần Vê.

    ReplyDelete
  2. Anh Em Ta thân kính,

    Làng Thủy Triều vừa nhận được một Email của Văn Phòng Gíam Sát Viên Janet Nguyễn ( OC California ) cho biết tin mới nhất là TP Irvine đã lọai bỏ chương trình thảo luận kết nghĩa với TP Nha Trang của Việt Nam.

    Tin Thành Phố Irvine thuộc Quận Cam, gần Little Sàigòn California có ý định kết nghĩa với TP Nha Trang được thảo luận vào lúc 14:00 ngày thứ ba April 8, 2014 , nhân dịp Tháng Tư Đen của người Việt Tị Nạn trên tòan thế giới đã gây sự phẫn nộ của đồng bào VN khắp nơi, và bà con đã chuẩn bị một cuộc biểu tình vĩ đại trước TP Irvine vào ngày mai để tỏ sức mạnh và phản đối mãnh liệt tương tự như vụ phản đối Trần Trường đã treo hình Hồ Chí Minh tại Little Sàigòn California năm 1996 (kéo dài 52 ngày đêm).

    Tuy nhiên TP Irvine vẫn tiếp tục thảo luận việc kết nghỉa khác với 1 số TP trên thế giới, cho nên rất cần Đồng Bào có mặt để tỏ thái độ bất bình về việc này để cho những thành phố khác sau này thấy vậy làm gương mà mỗi lần họ muốn có những việc làm ăn với Hà-Nội thì phải suy nghĩ kỹ nếu không muốn bị biểu tình chống đối của người Việt Tị nạn.

    ReplyDelete