Friday, November 17, 2023

Rania Abouzeid Bio - LIFE GOES ON- Đời Sống Vẫn Tiếp Tục - NO TURNING BACK - Mất Lối Quay Về

LIFE GOES ON- Đời Sống Vẫn Tiếp Tục
Cơn gió tháng giêng cũng sắc bén như nỗi đau buồn của tôi. Một mặt trời mùa đông lặng lẽ chiếu sáng những ngọn núi phủ đầy tuyết bao bọc quê hương của mẹ tôi ở phía bắc Lebanon khi cánh cổng nghĩa trang cọt kẹt mở ra, và tôi đặt bức chân dung của mẹ tôi cùng với tổ tiên của bà. Cô ấy đã về nhà, ít nhất là về mặt tượng trưng. Bà đã đột ngột qua đời vào tháng 11 vào một buổi sáng thứ Năm ngẫu nhiên ở Úc, nơi bà đã sống nhiều năm. Sự kết thúc của mẹ tôi đã được đánh dấu ngay từ đầu, trên quê hương mà bà chưa bao giờ thực sự rời đi.
BY RANIA ABOUZEID
 
 THE JANUARY BREEZE WAS AS SHARP AS MY GRIEF. A muted winter sun shimmered off the snow-draped mountains cradling my mother’s hometown in northern Lebanon as the cemetery gates creaked open, and I placed my mum’s portrait with her ancestors. She was home, at least symbolically. She had passed away unexpectedly in November on a random Thursday morning in Australia, where she had lived for many years. My mother’s end was bookmarked at her beginning, in a motherland she never truly left.
 
LIFE GOES ON    
Economic collapse. A catastrophic explosion. Failed politics. A refugee crisis. Lebanon’s seemingly insurmountable challenges are testing its people’s indomitable spirit.
 
CUỘC SỐNG TIẾP TỤC
Suy thoái kinh tế. Một vụ nổ thảm khốc. Chính trị thất bại. Một cuộc khủng hoảng tị nạn. Những thách thức tưởng chừng như không thể vượt qua của Lebanon đang thử thách tinh thần bất khuất của người dân nước này.
 Là một nhà báo có khoảng hai thập niên kinh nghiệm ở Trung Đông, tôi biết lịch sử của khu vực, nó tác động như thế nào đến các sự kiện hiện tại cũng như các điều kiện xã hội và văn hóa hình thành nên tin tức ngày nay như thế nào.

Sinh ra ở New Zealand, tôi lớn lên ở Úc và học ở đó, nhưng tôi là con gái của một người nhập cư Lebanon. Tôi đã tới Beirut trong thời kỳ nội chiến ở đây để nghỉ dưỡng cùng gia đình. Ngay cả trong chiến tranh, vẫn có cuộc sống ở Beirut, một bài học thời thơ ấu đã định hướng cho công việc của tôi. Tôi là một nhà báo báo in và truyền hình độc lập, thông thạo tiếng Ả Rập. Tôi đã được vinh danh với hơn nửa tá giải thưởng báo chí bao gồm Giải thưởng Michael Kelly năm 2015, Giải thưởng George Polk năm 2014 cho Báo chí Nước ngoài và Giải thưởng Kurt Schork năm 2013 về Báo chí Quốc tế. Phim tài liệu đầu tiên của tôi, Syria: Behind Rebel Lines, đã giành được Giải thưởng Màn ảnh Canada. Nằm trong danh sách rút gọn của hơn chục giải thưởng quốc tế khác, bao gồm ba lần lọt vào vòng chung kết Giải thưởng Bayeux-Calvados dành cho Phóng viên chiến trường và hai lần giành giải Nhà báo Quốc tế về Truyền thông Một Thế giới của Năm, tôi đã nhận được học bổng từ Hội đồng Quan hệ Đối ngoại Châu Âu (hai lần) , New America, Ochberg tại Trường Báo chí sau đại học của Đại học Columbia và học bổng Nieman tại Đại học Harvard. Tôi được mời viết nội dung lưu trú tại Yaddo và chương trình phi hư cấu của Viện Carey, cả hai đều ở New York, để thực hiện cuốn sách đầu tiên của tôi, No Turning Back. Cuộc sống, mất mát và hy vọng ở Syria thời chiến. Cuốn sách đã giành được Giải thưởng Cornelius Ryan của OPC cho cuốn sách phi hư cấu hay nhất về các vấn đề quốc tế và lọt vào vòng chung kết của 5 giải thưởng khác, cùng nhiều danh hiệu khác, bao gồm cả việc được chọn là Sách đáng chú ý của NYT năm 2018 và Sách hay nhất của Financial Times. 2018. No Turning Back cũng được đề cử cho Top 10 tác phẩm báo chí hàng đầu của thập kỷ của Báo chí NYU trong khi Tạp chí GQ vinh danh nó là một trong 50 cuốn sách báo chí văn học hay nhất thế kỷ 21. Cuốn sách thứ hai của tôi, Sisters of the War, xuất bản vào tháng 9 năm 2020, là tác phẩm chuyển thể dành cho giới trẻ từ các phần của No Turning Back và nhắm đến độc giả tuổi teen. Tôi đã viết cho TIME, the New Yorker, Foreign Relations, The Atlantic, The New York Times Magazine, National Geographic, Foreign Policy, Politico, The Guardian, the Los Angeles Times, The Australian, CSM, và một loạt các ấn phẩm khác, và đã xuất hiện trên CNN, France 24, BBC, CBC, CBS, PBS, Al-Jazeera và Channel 4 cùng một số cơ quan truyền hình và đài phát thanh. Tôi đã thuyết trình và tham gia thảo luận nhóm tại Princeton, New America, Trường Nghiên cứu Quốc tế Cao cấp của John Hopkins, Đại học Harvard và nhiều tổ chức khác ở Hoa Kỳ và Châu Âu.

 As a journalist with some two decades of experience in the Middle East, I know the history of the region, how it impacts current events and how social and cultural conditions shape today’s news. 

Born in New Zealand, I grew up in Australia and was schooled there, but I am the daughter of Lebanese immigrants. I traveled to Beirut during its civil war for family vacations. Even in war, there was life in Beirut, a childhood lesson that guides my work.

I am an independent print and television journalist, fluent in Arabic. I’ve been honored with more than half a dozen journalism awards including the 2015 Michael Kelly Award, the 2014 George Polk Award for Foreign Reporting, and the 2013 Kurt Schork Award in International Journalism. My first documentary, Syria: Behind Rebel Lines, won a Canadian Screen Award. Shortlisted for more than a dozen other international accolades, including thrice a finalist for the Bayeux-Calvados Award for War Correspondents and twice for the One World Media International Journalist of the Year, I have received fellowships from the European Council on Foreign Relations (twice), New America, the Ochberg at Columbia University’s Graduate School of Journalism, and the Nieman fellowship at Harvard University.

I was invited to writing residencies at Yaddo and the Carey Institute’s non-fiction program, both in New York, to work on my first book, No Turning Back. Life, Loss, and Hope in Wartime Syria. The book won the OPC’s Cornelius Ryan Award for the best non-fiction book on international affairs, and was a finalist for five other awards, among numerous honors, including being selected as a NYT Notable Book of 2018 and a Financial Times’ Best Book of 2018. No Turning Back was also nominated for NYU Journalism’s Top 10 Works of Journalism of the Decade while GQ Magazine named it one of The 50 Best Books of Literary Journalism of the 21st Century. My second book, Sisters of the War, published in September 2020, is a young adult adaptation of parts of No Turning Back and is aimed at teenage readers.

I have written for TIME, the New Yorker, Foreign Affairs, The Atlantic, The New York Times Magazine, National Geographic, Foreign Policy, Politico, The Guardian, the Los Angeles Times, The Australian, CSM, and a host of other publications, and have appeared on CNN, France 24, BBC, CBC, CBS, PBS, Al-Jazeera and Channel 4 to name a few television and radio outlets. I have given talks and participated in panel discussions at Princeton, New America, John Hopkins’ School of Advanced International Studies, Harvard University and many other institutions in the US and Europe.

https://www.c-span.org/video/?453821-2/interview-rania-abouzeid 

THANK YOU FOR HAVING ME. I SET OUT TO WRITE A BOOK THAT FOLLOWS A NUMBER OF CHARACTERS, A NUMBER OF REAL PEOPLE OVER 6 YEARS AND MY INTENTION WAS TO TRY AND PROVIDE A LONGER ARC SO THAT YOU CAN SEE INDIVIDUALS, YOU CAN FOLLOW THEIR TRAJECTORIES AND IN DOING SO YOU CAN UNDERSTAND SOMETHING ABOUT WHAT HAPPENED OVER THE PAST 6 YEARS. NOW UNDERPINNING THE PERSONAL IS ALSO INVESTIGATION INTO SOME OF THE BACKROOM DEALINGS, THE SAUDIS, AMERICANS, THE BRITS WERE DOING ON THE RUBBLE SIDE WHEN THEY STARTED ARMING THEM, WHAT THAT LOOKED LIKE, WHAT THEY WERE PROMISED, WHAT PEOPLE IN THOSE ROOMS WERE TOLD AS WELL AS HOW THE UPRISING CAME -- HOW AL-QAEDA, ISLAMIC STATE CAME TO REJUVENATE THEMSELVES AND USE THE SYRIAN CONFLICT TO DO THAT AND I TELL THAT TRAJECTORY BY FOLLOWING ISLAMIC FIGHTERS. AS JOURNALISTS WE SEE PEOPLE, WE SEE SYRIANS FOR A MOMENT IN TIME, WE SEE, FOR EXAMPLE, THAT THE YOUNG CHILD ELI ON THE BEACH, FAMILY TRY TODAY ESCAPE THE HORRORS OF SYRIA, BUT WE DON'T REALLY KNOW WHAT HAPPENED BEFORE THEY GOT ON THE BEAT AND WHAT HAPPENED TO THE FAMILY AFTER WARD AND SO I WANTED TO PRESENT A BORDER ARC AND I WANTED IT TO UNFOLD ALMOST LIKE A MOVIE. I OFTEN GET ASKED BY PEOPLE, WHAT'S IT LOOK OVER THERE, WHAT'S IT LIKE TO BE THERE AND I WANTED TO PLACE READERS THERE. I TEND TO REPORT WITH ALL OF MY SENSES AND I TRY TO PROJECT THAT OUT ON TO THE PAGE, I WANT TO PLACE YOU THERE, I WANT YOU TO KNOW WHAT IT'S LIKE TO BE IN A COUNT UNDER SHELLING AND COWARD IN A BASEMENT AND A FEW PAGES LATER I WILL PLUCK YOU OUT AND GIVE YOU A BREAK AND SHOW YOU SOMETHING OUT AND I WANTED TO PRESENT A TRUE JOURNEY OF A NUMBER OF CHARACTERS AND UNDERPIN THAT WITH THE INVESTIGATION THAT SHOWS YOU SOME OF THE -- WHAT SOME OF THE BIGGER PLAYERS WERE DOING THAT AFFECTED THE PEOPLE IN THE GROUND.
 CẢM ƠN BẠN ĐÃ MỜI TÔI. TÔI BẮT ĐẦU VIẾT MỘT CUỐN SÁCH THEO MỘT SỐ NHÂN VẬT, SỐ NGƯỜI CÓ THẬT TRÊN 6 NĂM VÀ Ý ĐỊNH CỦA TÔI LÀ THỬ VÀ CUNG CẤP MỘT VÒNG CUNG DÀI HƠN ĐỂ BẠN CÓ THỂ XEM CÁC CÁ NHÂN, BẠN CÓ THỂ THEO DÕI QUẢ TRÌNH CỦA HỌ VÀ ĐỂ LÀM NHƯ VẬY BẠN CÓ THỂ HIỂU ĐIỀU ĐÓ VỀ NHỮNG ĐIỀU ĐÃ XẢY RA TRONG 6 NĂM QUA. BÂY GIỜ, XÂY DỰNG CÁ NHÂN CŨNG LÀ ĐIỀU TRA VÀO MỘT SỐ GIAO DỊCH BÊN TRONG, NGƯỜI SAUDIS, NGƯỜI MỸ, NGƯỜI ANH ĐÃ LÀM TRÊN BÊN ĐỒNG ĐẢO KHI HỌ BẮT ĐẦU Trang bị cho họ, ĐIỀU ĐÓ Trông NHƯ THẾ NÀO, HỌ ĐÃ HỨA GÌ, NHỮNG NGƯỜI TRONG CĂN PHÒNG ĐÓ ĐƯỢC NÓI CŨNG NHƯ CÁCH CUỘC BIẾN ĐỔI TUYỆT VỜI -- AL-QAEDA, NHÀ NƯỚC HISLA ĐẾN ĐỂ TRẺ HÓA BẢN THÂN VÀ SỬ DỤNG XUNG ĐỘT SYRIA ĐỂ LÀM ĐIỀU ĐÓ VÀ TÔI NÓI QUY TRÌNH ĐÓ BẰNG CÁCH THEO DÕI CÁC CHIẾN DÂN HỒI GIÁO. NHƯ NHÀ NHÀ BÁO CHÚNG TÔI THẤY MỌI NGƯỜI, CHÚNG TÔI THẤY NGƯỜI SYRIA TRONG MỘT THỜI GIAN, CHÚNG TÔI THẤY VÍ DỤ RẰNG TRẺ EM ELI TRÊN BÃI BIỂN, GIA ĐÌNH HÔM NAY HÃY THỬ THOÁT KHI NỔI BẬT CỦA SYRIA, NHƯNG CHÚNG TÔI KHÔNG THỰC SỰ BIẾT ĐIỀU GÌ ĐÃ XẢY RA TRƯỚC HỌ ĐÃ ĐẾN BEAT VÀ ĐIỀU GÌ ĐÃ XẢY RA VỚI GIA ĐÌNH SAU KHI VÀ VÌ VẬY TÔI MUỐN TRÌNH BÀY MỘT VÒNG CUNG BIÊN GIỚI VÀ TÔI MUỐN NÓ ĐƯỢC PHÁT HIỆN GẦN NHƯ MỘT PHIM. TÔI THƯỜNG ĐƯỢC NHỮNG NGƯỜI HỎI NÓ NHÌN GÌ Ở ĐÓ, Ở ĐÓ NHƯ THẾ NÀO VÀ TÔI MUỐN ĐẶT NGƯỜI ĐỌC Ở ĐÓ. TÔI CÓ XU HƯỚNG BÁO CÁO BẰNG TẤT CẢ CÁC GIÁC QUAN CỦA MÌNH VÀ TÔI CỐ GẮNG ĐƯA ĐIỀU ĐÓ TRÊN TRANG, TÔI MUỐN ĐẶT BẠN Ở ĐÓ, TÔI MUỐN BẠN BIẾT THẾ NÀO KHI Ở TRONG MỘT ĐẾM DƯỚI BỎ CUỘC VÀ HÈ HÈ TRONG TẦNG HẦM VÀ A Vài trang sau tôi sẽ kéo bạn ra và cho bạn nghỉ ngơi và cho bạn thấy điều gì đó và tôi muốn trình bày một cuộc hành trình thực sự của một số nhân vật và làm rõ điều đó với cuộc điều tra cho bạn thấy một số -- một số điều lớn hơn NGƯỜI CHƠI ĐANG LÀM ĐIỀU ĐÓ ẢNH HƯỞNG ĐẾN NGƯỜI TRONG NHÀ.
 
Host: WELL, BEFORE WE MEET RUJA, WHEN AND HOW DID THE SYRIAN CONFLICT BEGIN? BRING US BACK.
 Người dẫn chương trình: CHÀO, TRƯỚC KHI CHÚNG TÔI GẶP RUJA, XUNG ĐỘT SYRIA BẮT ĐẦU KHI NÀO VÀ NHƯ THẾ NÀO? ĐƯA CHÚNG TÔI TRỞ LẠI.
 
Guest: YEAH, IT FEELS LIKE ANOTHER LIFETIME AGO, 2011, THE MIDDLE EAST WAS A DIFFERENT PLACE AT THE TIME. IF YOU REMEMBER THE PROTESTS, THE DEMONSTRATIONS IN THE STREETS, PEOPLE CALLING FOR FREEDOM, PEOPLE CALLING FOR DEMOCRACY, PEOPLE WHO IN THE BOOK I SAY THAT THEY UNLEARNED FEAR, THEY REMEMBER THAT THEY HAD VOICES AND THEY IGNORED WHAT THEY HAD BEEN TOLD GROWING UP AND THEY UNLOCKED THOSE VOICES.
 
 Khách: YEAH, CẢM GIÁC NHƯ MỘT CUỘC ĐỜI KHÁC TRƯỚC NĂM 2011, TRUNG ĐÔNG LÀ MỘT NƠI KHÁC BIỆT VÀO LÚC NÀY. NẾU BẠN NHỚ CÁC CUỘC BIỂU HÀNH, BIỂU HÀNH TRÊN ĐƯỜNG PHỐ, NHỮNG NGƯỜI KÊU GỌI TỰ DO, NHỮNG NGƯỜI KÊU GỌI DÂN CHỦ, NHỮNG NGƯỜI TRONG SÁCH TÔI NÓI RẰNG HỌ KHÔNG HỌC ĐƯỢC SỰ SỢ HÃI, HỌ NHỚ RẰNG HỌ CÓ TIẾNG NÓI VÀ HỌ BỎ QUA NHỮNG ĐIỀU HỌ ĐÃ ĐƯỢC BẢO VÀ HỌ đã MỞ KHÓA NHỮNG GIỌNG NÓ ĐÓ.
 
Host: FROM NO TURNING BACK, THIS IS PART OF THE U.S. RESPONSE AS THE INTERNATIONAL PLAYERS BECAME MORE INVOLVED. THIS IS THE PRESIDENT OBAMA'S RESPONSE, WE THOUGHT THAT IF WE REVEALED THE EXISTENCE OF THE CANISTER THAT WOULD END THE REGIME BECAUSE OF OBAMA'S RED LINE AND INTERNATIONAL LAWS AGAINST CHEMICAL WEAPONS USED AND THE TRUMP RESPONSE FOLLOWING THAT IN JULY OF 2017, THE TRUMP ADMINISTRATION ENDED THE CIA PROGRAM WHICH REPORTEDLY COST MORE THAN 1 BILLION-DOLLAR AND WAS WITH PROBLEMS, BRIBERY AND THINGS LIKE THAT. WHEN DID THE INTERNATIONAL PLAYERS AND THE MULTISIDES BECOME INVOLVED IN THE SYRIA CONFLICT?
 Người dẫn chương trình: TỪ KHÔNG QUAY LẠI, ĐÂY LÀ MỘT PHẦN PHẢN ỨNG CỦA HOA KỲ KHI NGƯỜI CHƠI QUỐC TẾ THAM GIA HƠN. ĐÂY LÀ TRẢ LỜI CỦA TỔNG THỐNG OBAMA, CHÚNG TÔI NGHĨ RẰNG NẾU CHÚNG TÔI TIẾT LỘ SỰ HIỆN TẠI CỦA ỐNG SẼ KẾT THÚC CHẾ ĐỘ VÌ Lằn ranh đỏ của OBAMA VÀ LUẬT QUỐC TẾ CHỐNG VŨ KHÍ HÓA CHẤT ĐƯỢC SỬ DỤNG VÀ PHẢN HỒI CỦA TRUMP SAU ĐÓ VÀO THÁNG 7 NĂM 2017, CHÍNH PHỦ TRUMP KẾT THÚC CHƯƠNG TRÌNH CIA ĐƯỢC BÁO CÁO CHI PHÍ HƠN 1 TỶ ĐÔ LA VÀ CÓ VẤN ĐỀ, Hối lộ VÀ NHỮNG ĐIỀU NHƯ VẬY. KHI NÀO NGƯỜI CHƠI QUỐC TẾ VÀ MULTISIDES THAM GIA VÀO CUỘC XUNG ĐỘT SYRIA?
 
Rania Abouzeid
Guest: WELL, IN THE COURSE OF MY REPORT FORKING THE BOOK I LEARNED THAT IT HAPPENED A LOT EARLIER THAN I HAD INITIALLY REPORTED AND I WAS THE FIRST JOURNALIST TO WRITE ABOUT HOW SAUDIS AND QATIS WERE ARMING REBELS AND IT WASN'T UNTIL THE EARLY -- I THINK IT WAS MARCH 2012 WHEN THE SAUDIS AND THE QATIS WE WILL SIT DOWN AND REALLY TRY AND ORGANIZE THE ARMING OF UPRISING, THAT HAPPENED THEN. THE AMERICANS WERE IN THE ROOM, THE BRITS WERE IN THE ROOM. SO THAT'S WHEN WE SAW ON THAT SIDE AT LEAST THAT, YOU KNOW, SOME OF THE REBEL BACKERS WERE COMING TO THE FLOOR AND WERE LOOK LOOKING AT MEANS TO MATCH THE ACTIONS WITH WORDS. ON THE OPPOSITE OF THE CONFLICT, IRANIAN BACKED, RUSSIAN BACKED AND BACKED BY HEZBOLLAH AS WELL BUT THEY DIDN'T INTERVENE UNTIL 2013, RUSSIAN AIR FORCE INTERVENED IN 2015 AND TURNED THE TIDE OF THE SYRIAN WAR, THAT WAS --
 
Rania Abouzeid Khách: CHÀ, TRONG KHÓA BÁO CÁO CỦA TÔI VIẾT SÁCH TÔI BIẾT RẰNG ĐIỀU ĐÃ XẢY RA SỚM SỚM HƠN TÔI ĐÃ BÁO CÁO BAN ĐẦU VÀ TÔI LÀ NHÀ BÁO ĐẦU TIÊN VIẾT VỀ CÁCH SAUDIS VÀ QATIS TUYỆT VỜI TUYỆT VỜI VÀ NÓ CHƯA CÓ CHO ĐẾN SỚM -- TÔI NGHĨ ĐÓ LÀ THÁNG 3 NĂM 2012 KHI SAUDIS VÀ QATIS CHÚNG TÔI SẼ NGỒI VÀ THỰC SỰ THỰC SỰ THỬ VÀ TỔ CHỨC VŨ TRỤ CÁC CUỘC KHỞI NGHIỆP, ĐIỀU ĐÓ ĐÃ XẢY RA. NGƯỜI MỸ Ở TRONG PHÒNG, NGƯỜI ANH Ở TRONG PHÒNG. VẬY ĐÓ LÀ KHI CHÚNG TÔI THẤY Ở BÊN ĐÓ ÍT NHẤT RẰNG BẠN BIẾT RẰNG MỘT SỐ NGƯỜI CHỞ LẠI CỦA CUỘC CHIẾN ĐANG XUẤT HIỆN SÀN VÀ ĐANG XEM CÁC PHƯƠNG TIỆN ĐỂ PHÙ HỢP VỚI HÀNH ĐỘNG VỚI LỜI NÓI. ĐỐI VỚI CUỘC XUNG ĐỘT, NGƯỜI IRAN ĐƯỢC HỖ TRỢ, NGƯỜI NGA ĐƯỢC HỖ TRỢ VÀ ĐƯỢC HỖ TRỢ BỞI HEZBOLLAH NHƯNG HỌ KHÔNG CAN THIỆP CHO ĐẾN NĂM 2013, LỰC LƯỢNG KHÔNG KHÍ NGA CAN THIỆP VÀO NĂM 2015 VÀ ĐẢO NGƯỢC CUỘC CHIẾN TRANH SYRIA, ĐÓ LÀ --

Host: FOR?

Rania Abouzeid

Guest: FOR ASSAD, THE DECIDING MOMENT IN SYRIAN UPRISING, IN THE BOOK I OUTLINE HOW CONFUSED NOT ONLY THE U.S. RESPONSE BUT ALL OF THE REBEL BACKERS AND THEY WERE WORKING AT CROSS PURPOSES SO THEY WOULD PIT DIFFERENT REBEL GROUPS AGAINST EACH OTHER AND AT THE SAME TIME CALLING FOR UNITY, WHILE CALLING FOR UNITY THEY WERE FRAGMENTING THEM, THEY WOULD PIN THEM AGAINST EACH OTHER SO THEY COULD COMPETE FOR SUPPLIES, COMPLETE FOR PRESTIGE, THEY WOULD COMPETE FOR INFLUENCE, SO IT WAS A FRAGMENTED RUBBLE -- REBEL LANDSCAPE AND IT WASN'T A PASSIVE PLAYER.

 Khách: ĐỐI VỚI ASSAD, THỜI ĐIỂM QUYẾT ĐỊNH TRONG CUỘC BIẾN CUỘC NỔI TIẾNG Ở SYRIA, TRONG SÁCH TÔI Vạch ra CÁCH BẤT NGỜ KHÔNG CHỈ PHẢN ỨNG CỦA MỸ MÀ TẤT CẢ NHỮNG NHỮNG NGƯỜI ỦNG HỘ CUỘC CHIẾN VÀ HỌ ĐANG LÀM VIỆC VỚI NHỮNG MỤC ĐÍCH CHÉP NÊN HỌ SẼ CHIA SẺ CÁC NHÓM QUẢN TRỊ KHÁC NHAU CHỐNG LẠI NHỮNG NHÓM KHÁC VÀ TẠI NHÓM CÙNG LÚC KÊU GỌI ĐOÀN KẾT, TRONG KHI KÊU GỌI ĐOÀN KẾT HỌ ĐANG CHIA RẰNG HỌ, HỌ SẼ CHỐNG HỌ VỚI NHAU ĐỂ HỌ CÓ THỂ CẠNH TRANH ĐỂ CUNG CẤP, HOÀN THÀNH VÌ UY TÍN, HỌ SẼ CẠNH TRANH ĐỂ CÓ ẢNH HƯỞNG, VẬY NÓ LÀ MỘT ĐỒNG ĐẢO ĐỔI MẢNH -- CẢNH QUAN NỔI LẬP VÀ NÓ KHÔNG PHẢI LÀ NGƯỜI CHƠI THỤ ĐỘNG.

Host: WHAT'S THE CURRENT SITUATION IN SYRIA?
 Người dẫn chương trình: TÌNH HÌNH HIỆN TẠI Ở SYRIA LÀ GÌ?
 
Guest: ONE THING IS CLEAR  ASSAD ISN'T GOING ANYWHERE, WE STOPPED HEARING CALLS, REFLECTION OF THE REALITY THAT'S ON THE GROUND. ASSAD HAS WON BACK MUCH OF THE TERRITORY HE INITIALLY LOST WITH THE AIDE OF INTERNATIONAL ALLIES, THERE IS -- IN THE EAST -- BUT TILL FRAGMENTED COUNTRY, YOU HAVE THE PARTS THAT ASSAD CONTROLS, YOU THE PARTS WHICH ARE KURDISH CONTROLLED AND THE U.S. IS BACKING THE KURDISH FORCES UP THERE AND THEN YOU HAVE A PART WHICH IS REBEL CONTROLLED WHERE YOU HAVE THE ISLAMISTS AND NONISLAMMISTS ARMED PLAYERS AS WELL WHO ARE FIGHTING AMONGST THEMSELVES AS MUCH AS THEY ARE FIGHTING AGAINST ANYBODY ELSE SO IT'S STILL A VERY FRAGMENTED COUNTRY AND I SAY THAT IN THE BEGINNING OF THE BOOK ON PAGE 1, I SAY THAT SYRIA AS UNIFIED STATE HAS CEASED TO EXIST BECAUSE IN PLACE THERE ARE MANY SYRIAS, THE BATTLEFIELD REFLECTS THAT BUT ALSO, YOU KNOW, I'M ALSO INTERESTED IN BARRIERS BETWEEN COMMUNITIES AND HOW NEIGHBORS BECOME NEIGHBORS AGAIN AFTER HORRIFIC THINGS THAT HAVE HAPPENED OVER THE PAST 7 YEARS NOW.
 
Khách: MỘT ĐIỀU RÕ RÀNG ASSAD KHÔNG ĐI ĐÂU, CHÚNG TÔI ĐỪNG NGHE CUỘC GỌI, PHẢN ỨNG THỰC TẾ TRÊN ĐẤT. ASSAD ĐÃ GIẢI QUYẾT LẠI NHIỀU LÃNH THỔ BAN ĐẦU MÌNH ĐÃ THUA VỚI SỰ HỖ TRỢ CỦA CÁC ĐỒNG MINH QUỐC TẾ, CÓ -- Ở PHÍA ĐÔNG -- NHƯNG CHO ĐẾN QUỐC GIA TUYỆT VỜI, BẠN CÓ CÁC BỘ PHẬN ASSAD KIỂM SOÁT, BẠN CÓ BỘ PHẬN ĐƯỢC KIỂM SOÁT CỦA NGƯỜI Kurd VÀ HOA KỲ. ĐANG HỖ TRỢ LỰC LƯỢNG NGƯỜI KURDISH Ở ĐÓ VÀ SAU ĐÓ BẠN CÓ MỘT PHẦN ĐƯỢC KIỂM SOÁT GIẢI QUYẾT Ở ĐÂU BẠN CÓ NHỮNG NGƯỜI CHƠI CÓ VŨ KHÍ VÀ NHỮNG NGƯỜI CHƠI KHÔNG theo đạo Hồi CŨNG ĐANG CHIẾN ĐẤU GIỮA CÁC MÌNH NHƯ HỌ ĐANG CHIẾN ĐẤU CHỐNG LẠI BẤT KỲ AI NÀY VẪN VẪN LÀ MỘT QUỐC GIA RẤT MẠNH MẼ VÀ TÔI NÓI RẰNG Ở phần đầu cuốn SÁCH TRANG 1, TÔI NÓI RẰNG SYRIA LÀ NHÀ NƯỚC THỐNG NHẤT ĐÃ KHÔNG Tồn tại VÌ Ở NƠI CÓ NHIỀU SYRIA, BATTLEFIELD PHẢN ỨNG ĐIỀU ĐÓ NHƯNG BẠN BIẾT, TÔI CŨNG QUAN TÂM ĐẾN RÀO CẢN GIỮA CỘNG ĐỒNG VÀ CÁCH NÀO HÀNG XÓM TRỞ THÀNH HÀNG XÓM LẠI SAU NHỮNG ĐIỀU KINH NGẠC ĐÃ XẢY RA TRONG 7 NĂM QUA NAY.
 
Peter Slen

Host: RANIA, SYRIA HAS FALLEN OFF FRONT PAGES IN TRUST, CURRENT STATUS OF ALEPPO AND DEMASCUS AND IN THE LAST REMAINING MINUTE WE HAVE WHAT IS -- WHERE DID SULAMIN BEGIN IN YOUR STORY AND WHERE IS HE NOW?

 Peter Slen Người dẫn chương trình: RANIA, SYRIA ĐÃ TUYỆT VỜI TRÊN TRƯỚC TRONG TRUST, TÌNH TRẠNG HIỆN TẠI CỦA ALEPPO VÀ DEMASCUS VÀ TRONG PHÚT CÒN LẠI CUỐI CÙNG CHÚNG TÔI CÓ CÁI GÌ -- SULAMIN ĐÃ BẮT ĐẦU Ở ĐÂU TRONG CÂU CHUYỆN CỦA BẠN VÀ BÂY GIỜ NÓ Ở ĐÂU?

 Rania Abouzeid

Guest: VERY PRIVILEGED YOUNG MAN, HIS FAMILY HAD TIES TO THE REGIME, HE HAD EVERYTHING THAT YOUNG MEN WANT AND HAD NO REASON TO PROTEST BUT THAT'S EXACTLY WHAT HE DID AND HE PAID A VERY, VERY HEAVY PRICE FOR HIS PROTESTS AND I SHOW THAT AND THAT IS IN SOME -- I SHOW THAT IN SOME OF THE MOST DIFFICULT PAGES OF THIS BOOK AND I WONDERED IF, YOU KNOW, PERHAPS IT WAS TOO DIFFICULT BUT IF THIS MAN AND OTHERS LIKE HIM LIVED THROUGH THAT, I THINK WE OWE IT TO THEM TO AT LEAST READ WHAT HAPPENED TO THEM.

 Rania Abouzeid Khách: NGƯỜI THANH NIÊN RẤT ĐẶC QUYỀN, GIA ĐÌNH CỦA ANH CÓ RÕ RÀNG VỚI CHẾ ĐỘ, ANH CÓ TẤT CẢ MỌI THANH NIÊN MUỐN VÀ KHÔNG CÓ LÝ DO ĐỂ BIẾT NÀO NHƯNG ĐÓ CHÍNH XÁC NHỮNG ĐIỀU ANH ĐÃ LÀM VÀ ANH ĐÃ TRẢ MỘT GIÁ RẤT RẤT RẤT ĐẶC BIỆT CHO CÁC CUỘC BIỂU HÀNH CỦA ANH VÀ TÔI CHỈ THẤY RẰNG VÀ ĐÓ LÀ TRONG MỘT SỐ - TÔI CHO THẤY RẰNG TRONG MỘT SỐ TRANG KHÓ NHẤT CỦA CUỐN SÁCH NÀY VÀ TÔI ĐÁNH GIÁ NẾU BẠN BIẾT CÓ THỂ ĐIỀU ĐÓ QUÁ KHÓ NHƯNG NẾU NGƯỜI ĐÀN ÔNG NÀY VÀ NHỮNG NGƯỜI KHÁC NHƯ ANH ĐÃ SỐNG QUA ĐIỀU ĐÓ, TÔI NGHĨ CHÚNG TA NỢ NÓ ĐỐI VỚI HỌ ĐỂ ĐỌC NHỮNG GÌ ĐÃ XẢY RA VỚI HỌ.

 

 Host: DEMASCUS AND ALEPPO TODAY?

 Guest: BOTH IN GOVERNMENT CONTROL.
 Người dẫn chương trình: DEMASCUS VÀ ALEPPO HÔM NAY? Khách mời: CẢ TRONG KIỂM SOÁT CỦA CHÍNH PHỦ.
 
 Host: PROSPERING?
 Guest: YOU KNOW, I HAVEN'T BEEN THERE, I CAN'T GET THERE, I'M BANNED BY THE SYRIAN GOVERNMENT.
 Host: WHEN DID YOU GET BANNED, YOU'VE BEEN THERE SEVERAL TIMES?
 Guest: HUNDREDS OF TIMES, REBEL SIDE. I WAS BANNED IN 2011 BUT NOT AS JOURNALIST BUT AS SPY.
 Host: WERE YOU A SPY? [LAUGHTER]
 Guest: AREN'T WE ALL? YOUR PRESIDENT SAYS WE ARE ENEMY OF THE PEOPLE, SO -- [LAUGHTER]
 Guest: SO, YEAH, IT MADE IT DIFFICULT TO PUT -- TO COVER THE SIDE OF THE STORY AND I WISHED THAT I COULD HAVE COVERED MORE OF IT .. ..Rania Abouzeid

SO IT MEANT I COULD MOVE AROUND A LITTLE BIT EASIER.

 

 Người dẫn chương trình: THỊNH VƯỢNG? Khách: BẠN BIẾT, TÔI CHƯA ĐẾN ĐÓ, TÔI KHÔNG THỂ ĐẾN ĐÓ, TÔI BỊ CHÍNH PHỦ SYRIA CẤM. Người dẫn chương trình: KHI NÀO BẠN BỊ CẤM, BẠN ĐÃ ĐẾN ĐÓ NHIỀU LẦN? Khách mời: TRĂM LẦN, PHẢI NỔI BẬT. TÔI BỊ CẤM VÀO NĂM 2011 NHƯNG KHÔNG PHẢI LÀ NHÀ BÁO MÀ LÀ GIÁN ĐIỆP. Người dẫn chương trình: BẠN CÓ LÀ GIÁN ĐIỆP không? [CƯỜI] Khách: KHÔNG PHẢI LÀ TẤT CẢ CHÚNG TÔI? TỔNG THỐNG CỦA BẠN NÓI CHÚNG TÔI LÀ KẺ THÙ CỦA NHÂN DÂN, VẬY -- [CƯỜI] Khách: VẬY, VẬY, ĐIỀU NÓ LÀM KHÓ ĐỂ ĐẶT -- ĐỂ KIẾM ĐƯỢC MỘT MẶT CÂU CHUYỆN VÀ TÔI ƯỚC RẰNG TÔI CÓ THỂ NÓI THÊM NÓ .. .. Rania Abouzeid VẬY ĐIỀU NÀY CÓ NGHĨA LÀ TÔI CÓ THỂ DI CHUYỂN DỄ DÀNG HƠN MỘT CHÚT.

 Rania Abouzeid

TO TURNING BACK IS THE NAME OF THE BOOK, LIFE, LOSS, HOPE IN WARTIME SYRIA. RANIA AWE ABOUZEID IS THE AUTHOR. WE HER NEXT FROM AUTHORS RICK WILL SON AND MAX BOOTH'S, RICK'S BOOK, EVERYTHING TRUMP TOUCHES DIES. A REPUBLICAN STRATEGIESTEST'SIST GETS REAL ABOUT THE WORST PRESIDENT EVER AND MacBOOTH,THE CORROSION OF THE CONSERVATIVE TIM. WHY I LEFT THE RIGHT. YOU'RE WATCHING LINE COVERAGE OF BookTV. [INAUDIBLE CONVERSATIONS]

 Rania Abouzeid ĐỂ TRỞ LẠI LÀ TÊN SÁCH, CUỘC ĐỜI, MẤT MÁT, HY VỌNG TRONG SYRIA THỜI CHIẾN TRANH. RANIA AWE ABOUZEID LÀ TÁC GIẢ. CHÚNG TÔI TIẾP THEO TỪ TÁC GIẢ RICK WILL SON VÀ MAX BOOTH'S, SÁCH CỦA RICK, MỌI THỨ TRUMP CHẠM ĐẾN CHẾT. MỘT NHÀ CHIẾN LƯỢC CỘNG HÒA BIẾT THỰC SỰ VỀ TỔNG THỐNG Tồi tệ nhất từ trước đến nay VÀ MacBOOTH, SỰ ĂN MÒN CỦA TIM BẢO ĐẢM. TẠI SAO TÔI TRÁI QUYỀN. BẠN ĐANG XEM NỘI DUNG CỦA BookTV. [Cuộc trò chuyện không nghe được]

 

  Video French 24 Video Video Award 2018 Video https://www.c-span.org/video/?453821-2/interview-rania-abouzeid

1 comment:

  1. Rania Abouzeid was born in New Zealand to Lebanese parents. She was raised in Australia regularly visiting Beirut to see family during holidays. Abouzeid attended the University of Melbourne, Australia. Since then she has worked for the New Yorker, TIME, Politico, The Guardian and many other publications.[1][2][3][4] Abouzeid is based in Beirut. In 2014 her story The Jihad next door won a George Polk award as well as the Michael Kelly Award.[5][6] Abouzeid won the Kurt Schork Award in International Journalism in 2013.[7] As well as her print work, Abouzeid has created documentaries, her first being Syria: Behind Rebel Lines. She has also written books about the conflict. Abouzeid has been awarded fellowships from the European Council on Foreign Relations, Harvard, Columbia and New America.[8][2][4][9][10][11] Her first book won the Cornelius Ryan Award.[12]
    Books

    No Turning Back. Life, Loss, and Hope in Wartime Syria, 2018
    Sisters of the War: Two Remarkable True Stories of Survival and Hope in Syria, 2020

    ReplyDelete