Thư Lên Tiếng của Little Saigon San Jose Foundation
Chúng tôi hỗ trợ và hợp tác với chính quyền để vạch trần bất cứ cá nhân hay tổ chức nào vi phạm luật pháp. Chúng tôi hỗ trợ sự công lý cho bất cứ nạn nhân nào bị giết chết mà cuốn phim đã bênh vực.
LITTLE SAIGON SAN JOSE FOUNDATION
2396 Senter Road, Suite #45, San Jose, CA 95112
Email: barrydo@gmail.com
Phone: 408-679-8902
Thư Lên Tiếng
San Jose, Ngay 9 tháng 11 năm 2015
Kính gởi: Giám Sát Viên Hệ Thống Truyền Thông PBS, Nhà Sản Xuất Chương Trình Frontline và Chủ Bút Cơ Quan Báo Chí ProPublica
Thưa quý vị:
Chúng tôi hoan nghênh và cảm kích hệ thống truyền thống PBS và các
nhà sản xuất cùng các chủ bút của chương trình Frontline trong việc truy
tìm công lý cho những nạn nhân bị giết, nhất là những người đã hành xử
quyền tự do tư tưởng mà cuốn phim đã đề cập. Tuy nhiên, có thề vì sự cố
vấn khiếm khuyết hoặc có thể không nắm vững sự hiểu biết lịch sử đặc thù
về chính trị và văn hóa của người Việt trong khoảng thập niên 80 từ các
nhân sự điều hành thuộc chương trình Frontline khi trình chiếu phim tài
liệu “Khủng Bố ở Little Saigon” vào ngày 3 tháng 11 năm 2015. Cuốn phim
này đã tạo một luồn phẫn nộ trong cộng đồng người Mỹ gốc Việt trên toàn
Hoa Kỳ. Với cái tựa đề sai trật của cuốn phim dù mang một cái tên rất
sôi nổi để lôi cuốn người xem, nhưng hoàn toàn không ăn khớp liên hệ gì
đến ý tưởng tốt đẹp chủ ý của cuốn phim. Cộng đồng người Mỹ gốc Việt cảm
thấy bị xúc phạm danh dự và kính trọng của một cộng đồng tràn đầy sinh
động và uy tín.
Người Việt tỵ nạn cộng sản ở Hoa Kỳ luôn theo đuổi cho sự tự do và
dân chủ cho Việt Nam kể từ ngày Saigon thất thủ năm 1975. Tuy vậy, chúng
tôi cũng là những công dân Hoa Kỳ tôn trọng luật pháp chống lại bất cứ
bạo lực và những hành vi trái phép nào đối với những người khác chính
kiến vì đây là một quốc gia tự do và dân chủ. Chúng tôi hỗ trợ và hợp
tác với chính quyền để vạch trần bất cứ cá nhân hay tổ chức nào vi phạm
luật pháp. Chúng tôi hỗ trợ sự công lý cho bất cứ nạn nhân nào bị giết
chết mà cuốn phim đã bênh vực. Tuy nhiên, với lối đặt tiêu đề không đúng
để tạo sôi nổi cho cuốn phim, các nhà sản xuất và phóng viên đã hành xử
bất công lẫn tấn công cộng đồng người Việt hải ngoại. Đây là một vài
khuyết điềm trong cuốn phim:
Tên gọi “Little Saigon” đã không hiện hữu trong thập niên 80 khi những vụ giết người xảy ra như cuốn phim trình bày.
Việc
mặc quân phục cùng với vũ khí hình thức của các cựu quân nhân Quân Lực
Việt Nam Cộng Hòa chỉ nhắm vào mục đích nghi lễ trong các ngày họp mặt
thân hữu, diễn hành trong ngày Tết Nguyên Đán, kỷ niệm ngày Quân Lực.
Hình thức thao diễn nhắm vào mục đích tưởng niệm và nhắc nhớ thế hệ trẻ
nhớ đến sự hào hùng của Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa trong cuộc chiến Việt
Nam.
Bởi vậy, khi dùng tên gọi “Little Saigon” cùng với sự suy diễn sai
lầm về những bộ quân phục nghi lễ qua cách tường trình là “tạo ra một
cuộc chiến khác” đã hướng dẫn sai lạc cho người xem. Ngay tại Hoa Kỳ,
người Mỹ mang những bộ quân phục và đóng kịch lại cuộc Nội Chiến Nam Bắc
mỗi năm vào những ngày lễ Memorial và ngày Cựu Chiến Binh đâu có nghĩa
là Hoa Kỳ muốn trở lại cuốn chiến đó. Thêm nữa, tên gọi “Little Saigon” ở
các thành phố có đông người Việt tỵ nạn cộng sản chỉ mới bắt đầu xuất
hiện và công nhận bởi các giới chức từ thập niên 90 và là biểu tượng của
cộng đồng người Mỹ gốc Việt phát triển mạnh mẽ về sức mạnh kinh tế, xã
hội, văn hóa và chính trị ở Hoa Kỳ.
Các nhà sản xuất chương trình Frontline chắc sẽ không đặt tên
“Khủng Bố ở America” khi có nhiều vụ giết người không tìm ra thủ phạm
xảy ra tại Hoa Kỳ. Với lối đặt tên tựa đề “Khủng Bố ở Little Saigon”,
quý vị đã xúc phạm danh dự của cộng đồng người Việt, và với lối tường
trình các hình thức nghi lễ của các cựu quân nhân Quân Lực Việt Nam Cộng
Hòa như là hành động tạo một cuộc chiến khác đã sỉ nhục một đồng minh
sát cánh cùng quân nhân Hoa Kỳ chống lại Cộng Sản trong cuộc chiến Việt
Nam để bảo vệ Tự Do cho chúng ta.
Để tạo sự ủng hộ và tin tưởng từ cộng đồng người Việt với hệ thống
truyền thông PBS, chúng tôi yêu cầu hệ thống truyền thông PBS và các nhà
sản xuất chương trình Frontline gởi ra một lời xin lỗi chánh thức đến
cộng đồng người Mỹ gốc Việt và đến với các cựu quân nhân Quân Lực Việt
Nam Cộng Hòa. Cuốn phim cần được phụ thêm lời phụ chú dẫn đầu để phân
biệt thời điểm thập niên 80 khi những vụ sát hại xảy ra và tên gọi
Little Saigon chưa hiện diện. Thêm nữa, các hình thức nghi lễ quân đội
chỉ thực hiện cho mục đích tưởng niệm trong những ngày Diễn Hành Năm
Mới, Họp Mặt, ngày Quân Lực của miền Nam Việt Nam, ngày Tháng Tư Đen,
vân vân.., không phải là một thực tập quân sự để “tạo một cuốc chiến
khác” ở Việt Nam.
Chúng tôi rất mong quý vị có những biện pháp nhanh chóng và phúc
đáp vấn đề nhạy cảm này. Mọi thắc mắc xin liên lạc người ký tên dưới đây
Tiến Sĩ Đỗ Hùng
Chủ Tịch Little Saigon San Jose Foundation.
Nguyên Chủ Tịch Cộng Đồng Người Việt Bắc Cali Nhiệm Kỳ I (1994-1996)
Bản sao gởi đến: Dân Biểu Liên Bang Zoe Lofgren
Dân Biểu Liên Bang Mike Honda
Thị Trưởng & Phó Thị Trưởng và Các Nghị Viên thành phố San Jose
Phóng viên A.C. Thompson
Báo San Jose Mercury News
Báo Register thuộc Orange County
LITTLE SAIGON SAN JOSE FOUNDATION
2396 Senter Road, Suite #45, San Jose, CA 95112
Email: barrydo@gmail.com
Phone: 408-679-8902
Letter of Concerns
San Jose, November 9, 2015
To: PBS Ombudsman, Frontline and ProPublica Producers and Editors
Dear all:
We welcome and appreciate PBS and Frontline Producers and
Correspondents for the finding justice of the murdered victims,
especially the ones who expressed their freedom of speech illustrated in
the film. However, due to the ill-advised and/or lack of understanding
the Vietnamese unique political and cultural history during the 80s time
frame from the Frontline staffs; this documentary film “Terror in
Little Saigon” that aired on November 3, 2015 has triggered an outrage
to Vietnamese-American community members throughout the United States.
The wrong title of the film, although created the sensational name to
appeal the audience, but completely misaligned with the honorable intent
content of the film. The Vietnamese-American community members feel
violated the pride and respectable image of a vi-brant and upstanding
community.
The Viet émigré Community in the United States have always pursued
the freedom and democracy for Vietnam since the fall of Saigon in 1975.
Nevertheless, we are also the law binding U.S. citizens who oppose any
violence and unlawful tactics against any individuals who have different
opinions since this is a free and democratic country. We have supported
and cooperated with authority to expose any indi-viduals and/or
organizations that violate the law. We support the justice for any
murdered victims as the film advocated, however, by using the inaccurate
and dramatic title for the film, the Producers and re-porters had done
an injustice and attack the Viet community abroad. Here are some
erroneous facts in the film:
The name “Little Saigon” was not even existed of the homicides took place during the 80’s time frame as shown in the film.
The
wearing of military uniforms with decorated weaponry from the former
South Vietnam’s armed servicemen intended only for the ceremonial
denotation during the reunion, New Year Day Parade, South Vietnam Armed
Forces Day. The exercises are mainly for memorial purpose and reminding
the younger generation the pride of the South Vietnam Armed Forces
during the Vietnam War.
Thus, by using the name “Little Saigon” with the misrepresenting
the ceremonial uniforms through the narrating of “creating another war”
had misguided the audience. Here in U.S, wearing uniforms and rec-reated
the Civil War every year during the Memorial and Veterans Days do not
mean the United States wanted to go back fighting that war. In addition,
the name “Little Saigon” in every populous Viet émigré cities started
to emerge and recognized by the elected officials just from the 90s’
time frame is the symbol of Vietnamese-American growth community with
robust economic, social, cultural and political forces in the United
States.
Frontline's Producers would not name “Terror in America” when there
are unsolved murders in every case happened in U.S. By using the title
“Terror in Little Saigon," the Frontline producers had violated the
dignity of the Viet community, and by showing the ceremonial rituals of
the past South Vietnam Armed Forces as the act of creating another war
had insulted the U.S.’s former ally who used shoulder to shoulder with
U.S GIs to fight the Communists during the Vietnam war to protect our
freedom cause.
To build the support and trust from the Viet community to PBS, we
would request PBS and Frontline Producers to issue an official apology
to Vietnamese-American community and the former South Vi-etnam Armed
Forces Servicemen. The film should be included the editorial comments at
the start to distinguish the early days of 1980’s when those murders
took place and Little Saigon name was not even born yet. Furthermore,
the ceremonial military rituals only serve as the memorial events during
the New Year Day Parade, Reunion Day, Old South Vietnam Armed Forces
Day, Black April Day, etc...., not a military drill to “create another
war” in Vietnam.
We would appreciate your swift action and response on this very
sensitive matter. Please direct any questions to the undersigned,
Barry Hung Do, Ph.D.
President of Little Saigon San Jose Foundation
First President of Vietnamese American Community in Northern California (1994-1996)
Cc: Congresswoman Zoe Lofgren
Congressman Mike Honda
Mayor & Vice Mayor and Councilmembers-City of San Jose
Reporter A.C. Thompson
San Jose Mercury News
Register-Orange County Newspaper
No comments:
Post a Comment